Top.Mail.Ru
вписать адрес сайта
Контакты:
karayaz@mail.ru
Версия для
слабовидящих

1. Термины

Определение термина "решение третейского суда" в законах и в международных договорах, как правило, не приводится. Это в значительной мере обусловлено отсутствием определения термина "арбитражное решение" ("arbitral award") в наиболее "влиятельном" в этой сфере международном договоре - в Нью-Йоркской конвенции "О признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений". По мнению наиболее авторитетного комментатора этой конвенции Альберта ван ден Берга, ключевой момент для определения арбитража (и принимаемых им решений) состоит в том, что в большинстве национальных законов арбитраж понимается как институт, заменяющий судебное разрешение спора*(450).

Авторы проекта Типового закона ЮНСИТРАЛ "О международном коммерческом арбитраже" считали важным включить в текст этого Закона понятие "арбитражное решение", "в особенности для целей определения того, какие виды решений могут быть предметом (объектом) отмены и исполнения"*(451). Однако представители делегаций от разных стран не смогли включить в Типовой закон такое определение, так как не пришли к единому мнению по его содержанию*(452). При этом общим было понимание, что под термином "арбитражное решение" понимается "окончательное арбитражное решение, которое разрешает все вопросы, переданные на рассмотрение арбитражного суда, и любые иные решения арбитражного суда, которые окончательно разрешают существо дела"*(453).

В Законе РФ "О международном коммерческом арбитраже" термин "арбитражное решение" -процессуальная форма, в которую облекается окончательное решение арбитров по спору, при этом спор между сторонами разрешается по существу. Именно в этом значении использованы термины "арбитражное решение на согласованных условиях"*(454), "арбитражное решение"*(455), "арбитражное решение по существу спора"*(456), "окончательное арбитражное решение"*(457), "дополнительное решение"*(458). В тех случаях, когда речь идет о решении по процессуальным вопросам, обычно используются иные, и при этом разные термины: "постановление" и "решение третейского суда"*(459), "решение"*(460).

В Федеральном законе "О третейских судах в Российской Федерации" проведено более четкое различие между решением по существу спора ("решение третейского суда") (ст.32 и 37) и решением третейского суда по процессуальным вопросам ("определение третейского суда") (ст.37). Определение выносится в случае прекращения третейского разбирательства в отсутствие разрешения спора по существу*(461), для оформления решений процессуального характера*(462). В то же время определение третейского суда о разъяснении решения либо об исправлении описок, опечаток, арифметических ошибок в силу закона становится после его вынесения частью решения третейского суда (ст.35 и 36).

В иностранной доктрине и в законах других стран терминологическое различие между решениями по существу спора и по процессуальным вопросам может как проводиться, так и нет. Термин "арбитражное решение" ("award") может применяться и к решениям по существу спора, и к решениям по процедурным вопросам*(463).

Например, в ст.27 Закона Швеции "Об Арбитраже" (1999) содержится различие между "окончательным арбитражным решением" ("award") и "постановлением" ("decision"). Окончательным арбитражным решением оформляется, во-первых, разрешение вопросов переданных на рассмотрение составу арбитража; во-вторых, прекращение третейского разбирательства без разрешения спора по существу и, в-третьих, утверждение мирового соглашения, заключенного сторонами, при условии, что стороны попросят о таком утверждении. Процессуальными документами, именуемыми "постановлениями", называются решения арбитров по иным процедурным вопросам, т.е. не содержащие окончательного решения по спору и не прекращающие третейского разбирательства.

Судьи российских арбитражных судов должны иметь в виду многообразие терминов для наименования решений третейских судов, которые могут приниматься согласно законам разных стран и регламентам различных постоянно действующих третейских судов. Наиболее часто встречаются документы, именуемые: "обязывающее стороны (binding) окончательное решение" - "final award (sentence definitive)", которым обычно противопоставляются чаще всего имеющие процессуальный характер: "промежуточное решение" - "interim award", "предварительное решение" - "interlocutory order (award)". Употребляется для обозначения решений как по существу заявленных требований, так и по процессуальным вопросам "частичное арбитражное решение" - "partial award".

В каждом конкретном случае правильная квалификация такого решения зависит от его содержания и правил принятия. Например, принципиально тождественны "полные" ("global") и "частичные" ("partial") арбитражные решения (arbitral awards), содержащие окончательный ответ по всем или по части заявленных исковых требований. В обоих случаях арбитражное решение подлежит отмене и/или признанию (исполнению) в соответствии с общими установленными для этого процессуальными правилами*(464). Следует иметь в виду, что, если "частичное (partial)" арбитражное решение оформляет вывод по вопросу процессуального характера, несмотря на его наименование как "арбитражного решения", такое решение не подпадает под установленный для арбитражных решений по существу спора режим их отмены / признания и исполнения. В то же время термины "default award" и "ex parte award" наиболее вероятно будут обозначать окончательное арбитражное решение по существу спора, вынесенное в отсутствие ответчика, надлежащим образом извещенного об арбитражном разбирательстве, времени и месте слушаний по делу. Арбитражное решение на согласованных условиях может называться "consent award".

В иностранной литературе, посвященной вопросам международного коммерческого арбитража, встречается также термин "а-национальное арбитражное решение" - "a-national arbitral award". Синонимами этого термина также являются "наднациональное", "транснациональное", "плавающее" арбитражное решение*(465).

Устойчива традиция использования ряда терминов для наименования решений третейских судей (судов) по процессуальным вопросам. Это могут быть, в частности, "приказ" ("order"), "распоряжение" ("instruction").